Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 9 artiklit
blås|e <
-te>
puhuma <
27>
- det blåser i dag täna on tuuline
- det blåser opp tuul tõuseb
- han blåste ut lyset ta puhus küünla ära
- blåse seg opp tähtsust täis minema
- det blåser jeg i selle peale ma vilistan
dag <
-en>
päev <
-a 22i>
- i dag täna tänapäeval
- dagens täna|ne <-se 10> nüüd|ne <-se 2>
- nå til dags / nå om dagen praegu
- tidlig på dagen hommikul
- en gang om dagen üks kord päevas
- i gamle dager vanasti
- på sine gamle dager vanas eas
- midt på lyse dagen päise päeva ajal
- se dagens lys päevavalgust nägema
- gi en god dag i noe millegi peale vilistama
det2 n. (
pron.)
see <
selle 00>
- det huset see maja
- hvem er det? kes see on?
- det regner vihma sajab
- det er fredag i dag täna on reede
- hvordan går det? kuidas läheb?
- vi tar det med ro i dag võtame täna rahulikult vt den_2
dom2 <
-men -mer>
kohtuotsus <
-e 9>
- felle dom over en kellegi kohta otsust langetama
- dommen faller i dag kohtuotsus kuulutatakse välja täna
- sitte til doms over en kellegi üle kohut mõistma
- betale i dyre dommer maksma kallist hinda
med4 (
prep.)
koos;
-ga - (hos, ved)
- kaffe med fløte koorega kohv
- med flere ja teised
- jeg var sammen med en venn olin koos sõbraga
- (iberegnet) kaasa arvatud
- fra og med i dag alates tänasest
- til og med i dag tänaseni
- (samtidig som)
- (i samme retning)
- ro med vinden pärituult sõudma
- jeg holder med deg jagan su arvamust
- (som har)
- en mann med skjegg habemega mees
- et hus med rødt tak punase katusega maja
- gå med hatt kübarat (kaabut) kandma
- (redskap)
- spise med skje lusikaga sööma
- reise med tog rongiga sõitma
- (om måte)
- jeg tar det med ro võtan asja rahulikult
- alt med måte ikka mõõdukuse piirides
- (sammen med)
- med kone og barn naise ja lastega
morges - i (dag) morges täna hommikul
opp·hold <
-et -->
- (stans) paus <-i 22e>; viivitus <-e 11>
- i dag er det opphold täna on sademeteta ilm
- to års opphold i utlandet kaheaastane välismaal viibimine
- toget har et kort opphold på stasjonen rong peatub jaamas ainult hetkeks
- elatis <-e 11>
- tjene til livets opphold elatist teenima
per (
prep.)
- per post posti teel
- per person inimese peale
- per i dag tänase seisuga
ute - väljas
- jeg har ikke vært ute i dag ma pole täna väljas käinud
- hun var ute av seg av sorg ta oli leina pärast endast väljas
- hun er ute etter penger ta on raha peal väljas
- läbi
- tida er ute aeg on läbi
- det er ute med han ta on omadega läbi
- eventyret er ute lool on lõpp